HomePortalFAQSearchRegisterLog in

Share | 
 

 Tú #11 (Cile) - ekskluzivni intervju! Bill i Tom Kaulitz

View previous topic View next topic Go down 
AuthorMessage
~NejLa~
BIGGEST
BIGGEST


Broj komentara : 784
Reputation : 4
Join date : 2009-05-16
Age : 20
Mjesto : Sarajevo

PostSubject: Tú #11 (Cile) - ekskluzivni intervju! Bill i Tom Kaulitz   Mon Nov 08 2010, 10:00




Dozvolicemo sami sebi da se iznenadimo u Cileu!

Nema nikakve sumnje da je poseta Tokio Hotel-a jedna od najocekivanijih ove godine, a ima na hiljade fanova koji vise ne mogu da podnesu ovo uzbudjenje. Znajuci ovo, uzeli smo telefon i popricali sa najzgodnijim blizancima u svetu muzike. Evo ga, nas ekskluzivni intervju sa Billom i Tomom Kaulitzem!


Stalno putovanje je bilo izvor snage za momke iz Tokio Hotel-a proteklih nekoliko godina. I upravo to upoznavanje novih ljudi i novih mesta je ono sto nikada ne ostavlja Billa, Toma, Georga i Gustava ravnodusnim. Momci su krenuli iz Nemacke, preko Rusije, imali uspesnu mini-turneju u Aziji, gde i dalje bruji muzika sa njihovog novog albuma Humanoid City (Live). I sada, na radost bezbroj fanova, Tokio Hotel po prvi put dolazi u Santiago, a Bill i Tom (koji su trenutno na pauzi i pripremama za juznoamericku turneju) su zbog toga vrlo uzbudjeni. Oni su iz Hamburga uzeli malo slobodnog vremena da procaskaju sa nama, i rekli su nam ponesto o tome kakav ce biti spektakl u Santiagou, sta ocekuju od fanova iz Cilea i sta misle o svojoj prvoj poseti ovom podrucju. Devojke, pripremite se - Kaulitz blizanci.

intervju radila: Yolanda Galaz T.

Tú: Kako se osecate samo par dana pre provg koncerta ovde, i kakav je osecaj za bend da budu u Juznoj Americi po prvi put?

Tom: Istina je da smo vrlo srecni sto cemo prvi put posetiti ovaj region, a razlog zasto to nismo uradili ranije jeste jer je jako tesko organizovati celu produkciju s obzirom da nosimo mnogo opreme sa sobom. Ali jako smo srecni sto cemo upoznati nase fanove koji su "tamo dole" *smeh* ubrzo.

Tú: Da li ce show u Santiagou biti slican onima koji su bili izvodjeni u Evropi?

Bill: Posto cemo prezentovati novi album, nastup ce biti identican onom koji je bio i za vreme Welcome To Humanoid City turneje u Evropi. Ne mozemo da nosimo bas sve od opreme u Cile, ali imacemo recimo, ista odela, tako da se razlika bas i nece puno primecivati. Budite sigurni da cemo dati sve od sebe ako ne i vise, jer smo jako uzbudjeni i jedva cekamo da nastupamo u Cileu.


Tú: Sta mislite o cinjenici da cak i u ovako udaljenom regionu kao sto je Cile, fanovi i dalje vise vole nemacke verzije vasih pesama od engleskih?

Tom: Wow! *smeh* Stvarno sam iznenadjen jer nismo imali pojma da je tako. Stvarno, je l' se salite sa nama? *razgovor izmedju dva brata* Dobro sto ste nam rekli! Upravo pravimo listu pesama koje cemo izvoditi, i lepo je zaista znati da fanovi vole pesme na nasem maternjem jeziku, koje su nas i proslavile. I zaista mi jezbog ovoga drago jer mi ne znamo nijedan jezik osim nemackog i engleskog i za pohvalu je sto nasi fanovi uzivaju u nasim nemackim pesama i prevode reci pesama. Jako sam srecan i uzbudjen zbog toga!


Tú: Mogu jos da ti otkrijem Tom, fanovi u Cileu su jako posveceni i zahtevaju nemacke albume...

Tom: Stvarno su neverovatni, nisam mogao nikad ovako nesto da ocekujem... neverovatno!


Tú: I kad vec pricamo o nasoj zemlji, da li znate ista o Cileu?

Bill: Da budemo iskreni, jednostavno cemo pustiti da nas cinjenice same iznenade, jer ne znamo mnogo o zemlji, nisi ista o vasoj muzici, ali smo u stalnom kontaktu sa fanclubovima i svesni smo ogromne podrske koja dolazi iz Cilea. Procitali smo sva pisma i sve poruke koje su nam fanovi slali, i videli smo sva videa koja su snimali za nas i postavljali na Internet, i zaista su kreativni. Ali osim svega toga, pusticemo njih da nas licno iznenade. Mislim da je to najbolja stvar kod putovanja - stignes u grad koji ne poznajes, i pustis da te impresije vode.


Tú: Poznat nam je termin "bezuslovna ljubav" koju vasi fanovi gaje prema vama, a vi ste tu ljubav i probudili u njima. Da li ste spremni za napade devojaka (iz ljubavi, naravno) na vas kada dodjete ovde?

Tom: Iskreno, imali smo vise losih iskustava sa nekim "fanovima", jer nekada izgube kontrolu i mi ne znamo sta vise da radimo u vezi s tim. I posle hiljadu puta, i dalje smo zbog takvih iskustava jako nervozni. Medjutim jedva cekamo da provedemo vreme s fanovima iz Juzne Amerike, koji nas sa mnogo ljubavi podrzavaju i vicu iz prvih redova na koncertima.


Tú: Sa svim ovim uspehom, turnejama, putovanjima, nastupima... kako vam je palo na pamet da posetite ovako udaljen region, kao nas?

Bill: To je nesto neverovatno, sjajno! I dalje nisam skroz obradio tu informaciju u glavi, drago mi je sto je situacija ovakva kakva jeste. Ovo je nesto sto niko od nas nikada nije ni zamisljao, jer nikada nismo ni ocekivali uspeh van granica nase zemlje, a narocito ne na nekom drugom kontinentu. Nije nam jasno, da putujemo toliko, upoznajemo nove ljude, i da nastupamo pred toliko mase na toliko razlicitih mesta. Svaki put kad tako nesto iskusim, prodrma me. Ovo je za nas najlepsi poklon i drago nam je sto smo ga dobili.


Tú: Kao odlicni muzicari, i vi sigurno slusate na svojim iPodovima dobru muziku. Sta predlazete citaocima Tú-a?
Bill: Ceo bend privatno slusa razlicitu muziku, jer svako od nas voli drugacije stvari. Ali ono sto svi volimo i predlazemo od srca, jeste Aerosmith. Lisno najvise volim muziku osamdesetih. Volim Depeshe Mode. Takodje, volim The Stereophonics. Mislim da su to najbolji bendovi sa najboljom muzikom i preporucujem ih.


Tú: Da vam kazem nesto, imate odlican ukus...

Bill: Aww kako slatko od vas... hvala.

Tom: Hahahah skroz je pocrveneo! Hahahah!



Tú: I na kraju, ostavicu liniju otvorenu, a vi porucite nesto svojim fanovima iz Cilea, koji vas nestrpljivo cekaju.

Tom: Ono sto zelimo da porucimo je jedno veliko hvala nasim fanovima na njihovoj velikoj podrsci, i jako smo srecni sto im donosimo svoju muziku. Vec toliko vremena to zelimo da uradimo, i to ce se sad i ostvariti, konacno! Tako da smo srecni sto cemo vam doci u posetu i hvala jos jednom na svemu, za sve dobre stvari koje smo dobili od vas, a mi vam donosimo odlican show u Santiago, u to budite sigurni. Pozdrav za sve cileanske fanove i vidimo se uskoro!

Bill: Dankeschön!



izvor: Tokio Hotel Serbia
prevod na engleski: Frany
prevod na srpski: Goga @ THSerbia.co


_________________

' Bill . For ever and ever !
Back to top Go down
 
Tú #11 (Cile) - ekskluzivni intervju! Bill i Tom Kaulitz
View previous topic View next topic Back to top 
Page 1 of 1
 Similar topics
-
» Bill Bloomquist
» Bill Finegan, 91; arranger for Tommy Dorsey, Glenn Miller
» Chase (Bill Chase)
» The Bill Withers Story TV Docu
» Bill Bruford Autobiography Book

Permissions in this forum:You cannot reply to topics in this forum
Tokio Hotel Balkan :: Bosnia/Croatia/Serbia Forum :: Tokio Hotel :: Interviews-
Jump to: