HomePortalFAQSearchRegisterLog in

Share | 
 

  Viva Live! TH interview

View previous topic View next topic Go down 
AuthorMessage
**MECKYJEVAmalla**
BIGGEST TH
BIGGEST TH


Broj komentara : 1076
Reputation : 0
Join date : 2009-04-10
Mjesto : New York <3

PostSubject: Viva Live! TH interview   Sun Jul 18 2010, 02:33

~ Izvor: Tokio Hotel Rocks
~ Prevod: ~*~Angel Star~*~




Prvi deo






Collien:
Da, upravo ulaze, pa ćete možda imati šansu da im postavite pitanja,
ako budem bila fina. Evo ih: Tokio Hotel! Dobrodošli!
Čekajte. Imam nešto za vas:
Ge: Moram da… ?!
C:
Morate puno da crtate. Postoji smešna aktivnost za vas skrivena unutra
– hajde odmah da vidmo koja. Ne prestajte još – možda ćete opet morati
da ustajete.
T: Znate šta volim? Da ste sakrili naše želje: Jer prva stvar koju smo rekli je da…
C: …ne želite da učestvuje u aktivnosti?
T: Ne – nego da smo hteli da se odmorimo ovde u studiju!
C: Samo za vas smo renovirali studio!
B: Ozbiljno, eh?
C: Ozbiljno . Jer smo se pitali: Niste bili ovde dve godine, i razmišljali smo: Šta je problem? Verovatno…
B: …je to kauč. Da.
C: …jer nemamo naslon.
B: Tačno. I zapravo, to i jeste bio razlog.
T: Definitivno.
C: I zato niste dolazili dve godine, jer nismo imali naslon?
B: Ne, zapravo smo dugo radili na albumu…
Ge: Možemo li da promenimo to…
B: Šta, već ste pogledali unutra? Ok, promenite.
C: Ok, samo jer ste to vi…
B: Sad je sigurno nešto još gore.
C: Ali nema više menjanja.
B: Proviri opet…
C: Nema džekpota unutra.
C: Ok, je l' nešto lepo? Aktivnost!
B: Aww, to zvuči sjajno!
C: Koja aktivnost…je napisana na mojoj kartici: Obično…
B: Neću da je radim!
T&Gu: Ni ja!
[To je očigledno staro TH pravilo: Ko prvi vikne, bira. Stare navike teško umiru ]
C: …malo je sramotno.
T: (?) Već smo to uradili. Mislim da ste to zaboravili.
C: Treba nam četvoro za aktivnost.
B: Aw, šteta.
C: Pevajte i plešite YMCA!
Ge: To je varanje: Jer u činiji, je pisalo da treba i plesati…
B: Prva činija je takođe rekla ples? Ok, ali morate mi pokazati… ne znam ni kako to ide… Svi morate da radite! Ha?? Šta radite?
B: Da li je to onaj sa (?)
C: Sad dolazi…
C: Sad, ne još… treba nam refren!
*Tom podmuklo gleda u Georgovu facu koja pretpostavlja da svaka kugla kaže isto*
B: OVO JE BILO SUPER!! *beži*
C: Ok, možda može druga aktivnost?
Ge: Sve kažu isto!
T: Sve kažu: pevaj, pleši, pevaj ili aktivnost.
C: Tačno: imamo četiri kategorije: pevaj, pleši, pitanja ili aktivnost.
Ge: Ili sve zajedno.
C: OK, onda ćemo da se pitamo, kad već nećete da plešete!
OK, pitanje #1: Da li ste ikad prekršili zakon? Svi morate da kažete!
B: Da.
C: I ti!
Gu: Nikad u životu.
Ge: Da li se prekoračenje brzine računa? Kazna za brzu vožnju?
C: Da, računa se.
Ge: Ok, onda da.
C: Da… ništa više?
T: Pili smo alkohol jako rano.
C: Čula sam to! Baš ste loši momci! Šta sam čula…
T: Gle ko to govori! Jš se sećam poslednje Echo aftershow žurke!
Ge: O da, ohohohoho…
T: Ne bih produbljivao ovu temu da sam ti.
C: Ali sam bila odrasla. Sa 13 vi ste se već *čita* teško opijali i pušili travu” …i ne želim da znam šta s još TI radio .
B: Je l' to iz nekih novina??
C: Da, rekao si to!
B: oO
C: Da li ste se žešće napušili pre toga, a onda…
B: …to rekli?! Gluposti, i ne sećamo se toga.
T:
Ali mislim da je najgori prekršaj zakona: što sam pio alkohol kad sam
imao 15 godina, i to je bilo potpuno protivzakonito i…to je bilo teško
vreme.
C: Bilo je. A da li je istina? Sva četvorica, već ste tad žestoko pušili travu?
B:
Ali ne mislim da je to toliko retko: Zapravo me čudi što svi reaguju
sa: “Šta? Alkohol sa 15 godina?” Ne znam nikoga ko nije to radio! Jer,
moram da kažem: Nismo odrasli u gradu. Već u selu. I tamo nema ničega.
I tako počente da se za*ebavate. Ne kažem to jer mislim da je bilo
dobro… nego jer jeste bilo tako.
C: Idemo dalje… Ko je ovde već sa 13 pušio kao lud, pušio trvu i te stvari…
B: Ne! Samo pričam o alkoholu sada! Ko je pio pre 15e? Da, da… da… Svi prsti su gore…
C:
Da, samo tako… Ali smo utvrdili: Niste izuzeci. Sad pogledajmo vaš prvi
singl, i pošto smo u Neačkoj ovde [i jer su mnogi iz nemačkog fan kluba
poslali preteće emailove], izgovorićemo to na nemačkom: Evo ga
Automatisch!
C: Automatisch od THa! Video definitivno izgleda skupo. Koliko je koštalo?
B: Oh…oh… rekao bih, verovatno nećemo zaraditi cele godine pare s ovim albumom… posle tog vida…
C: Morate da platite troškove…
B: Moramo…
C: Ali međunarodno ga objavljujete, pa bi trebalo da to uradite brzo.
B: Nadam se.
C: Koliko tako nešto košta, otprilike?
B: Video? pa, enkoliko sportskih automobila, definitivno.
C: Pretpostavljam 800,000?
B: *snort* Ne, ne baš toliko…
C: 7? 6? 5?
B: Ali je bilo najbliže.
C: Skupo.
B: Da.
C:
Vrlo dobar klip, ali još niste #1! Očekivali smo da ćete odmah na mesto
1, umesto na #5, a Rammstein je na 1. Da li je trebalo da snimite porno
film?
B/T: Apsolutno.
B: Već smo odlučili samo da se skinemo sledeći put. Ali nekako, niko to ne želi da vidi.
C: Ili ćete samo da vrtite kameru posle koncerta, na stvari koje ti [Tom] radiš sve vreme, zar ne?
T: Da, već imamo dosta tog materijala… samo treba dobro da ga iskoristimo.
C: Možda će vas to dovesti do #1. Da ubacite te neke videe… Da li ste razočarani što niste #1?
B: Nije da smo baš očekivali da ćemo biti #1…
C: …Ja jesam!
B:
Da, obično to rade svi ostali. Mislim da mi ne radimo to. Mislim,
Nemačka je poslednja zemlja u kojoj danas možete kupovati singlove. U
ostalim zeljama to ne možete, samo albume. I vidite da to sve više i
više vredi - album.
T: A u Nemačkoj, takođe, ova tradicija kupovine
CDa izlazi iz mode. Sad imate internet, i to se takđe računa za liste…
a ja to ne podržavam.
C: Pa, album će definitivno biti broj 1?
B: Ne znam.
T: Ni ja.
Ge: Kad ste kupili jedan danas…?
T: Tačno...
C: Mislila sam da ćete mi dati jedan?
B: Dobijete jedan ako kupite jedan.
C: Onda imam dva?!
T: Kao što ste rekli: naš spot je bio tako skup, ne možemo da poklanjamo albume.
C: Ali ima jean tamo. Uzeću samo to.
B: Ima li CDa unutra?
T: Nema CDanutra to je lutka.
C: Stvarno? S*anje. OK, onda ću ga kupiti.
A vas dvojica još ništa niste rekli… baš neobično…
T: Zar nije?
Ge: Pričam sve vreme… ti ne slušaš…
C: Zar ti to ne smeta bar malo, da si uvek malo pozadi?
Ge: Ne, što?
Gu: Ne.
T: Whoa. Rekli ste to. Da su u pozadini…
Ge: … nizak udarac…
C: U videu, viđeni ste mnogo manje od ostale dvojice.
Ge: *sigh*
B: Pa, srećom su obojica na albumskoj naslovnici.
Gu: Baš tako.
C: Bar nešto.
B: *lol*
C: Baš lepo od vas, jer im je dozvoljeno da budu tamo. Ali morali biste puno da kažete… čekajte. Niste tamo.
Ge: Lepo što ste tako lepo pogledali u album.
C:
Nisam ga još kupila. Ali ću pogledati uskoro… Ok, pogledajmo sve: Niste
na naslovnici albuma, jedva se vidite u videu, i jedva da išta kažete.
Ge: Gustav i ja planiramo da napustimo bend. Sledeće godine je sve gotovo.
T: Da.
B: Kraj.
C: Onda se delite. Vi ste Tokio, a vi Hotel.
B/T/Ge: Da.
B: Ali nismo skontali kao ćemo se tačno podeliti.
C: Ali zar to nije šteta? Pogledajte, dvojica [B&T] su tako uspešni…
B: Ali ima puno poznatih solo bubnjara i solo basista! Imate šansu posle toga, ne brinite!
C: Pa, radoznala sam da znam o tome. Ipak, imamo još zanimljivih pitanja za vas…



Drugi deo






Collien:
Publika pita, zvezde odgovaraju. Pošto je TH ovde sad, predlažem da TH
odgovara. Pa. Um… Mislim da je Lena imala pitanje, a?
Lena: Da.
C: Šta si htela da znaš?
L: Čula sam da će Tom svirati klavir na turneji?
T: Tačno.
L: I želim da znam koliko si išao na časove.
T: Voleo bih da jesam! Iskreno, više ili manje sam sam naučio, i definitivno nisam najbolji pijanista. Sve što mogu da radim je…
Ge: Prekini da se uzdižeš sve vreme.
T: Da, znam… To je jedino čime baš ne vladam. Ali jedina stvar.
L: Pa, hoćeš li svirati?
T: Šta?
L: Sviraćeš na turneji, zar ne?
T: Um… Da! Zavisi…
B: Oh! Danas to obećava prvi put. Sad ga možemo otpisati iz toga.
T: Zavisi od broja proba koje ćemo morati da imamo. Mislim da ćemo opet imati dan ili dva vremena… i videćemo kako će to ići.
C: Sad, ne razgovarajte previše jer imamo jš pitanja. Hoćete da pročitate?
Girl: Zar ne mislite da ćete izgubiti fanove jer ste samo u Evropi?
C: Pa? Recite!
B: Pa, kad smo u Evropi…
T: …Nemačka je u Evropi takođe.
B:
Ne – na kraju, ne znam, mislim, pokušavamo da budemo u što je više
mesta moguće, i kžem vam: Spavamo samo sat vremena dnevno da bismo bili
svuda!
Ge: Awww…
B: Na kraju, pokušavamo da idemo svuda, i mislim da nam nekako uspeva. Bar se nadamo. I da. Samo dajemo sve od sebe.
C: Pa, za to izgledate baš odmorno.
B: Hvala vam.
T: Lepo od vas.
C: Šta je to?? Ah, pročitaćete, zar ne?
T: Vidim ti ispod suknje odavde…
Ge: *LOL*
Girl: Na kjim mestima se brijete?
B: Ko se brije?
T: Gde se brijemo? Na svim mestima na kojima se Collien brije – jer to vidim odavde.
C: Pa, noge, mislite… Da li biste ovo pročitali? Btw, ovo nije od mene, samo sam htela da sitaknem.
Girl: Da li vam se desilo nešto sramotno dok ste nekoga ljubili?
B: Za vreme lubljenja? Sramotno? Šta bi sramotno tada moglo da se dogodi?
C: Proteza, stvari koje ispadaju iz usta, ne znam…
Ge: Pričate iz iskustva?
B: Ne, meni ne.
Gu: Ni meni. Stidljivo i oprezno se ljubim.
T: Georg se nikad nije poljubio. Zato ne može puno da kaže o tome.
C: I dalje čeka na to. Neko zainteresovan?
B: Je l' nego hoće da razdeviči Georgs danas?
C: Niko? Nema zainteresovanih? Nemoguće… Pa. Sledeće pitanje, molim. Oh.
Girl: Oh ne…
C: Hoćeš da pročitam?
Girl: Da.
C: Moje pitanje za sve iz benda TH: Ko ima najduži?
B:
Pa, šta je ovo?! Koliko je sati? [Pornići se u Nemačkoj prikazuju samo
kasno uveče] Da budem iskren, drago mi je da nisam video ništa ispod
struka ove dvojice. I ne zanima me to, uopšte. Pa, ne mogu reći…
T: Ali, uzimajući u obzir da smo blizanci: Ja sam obdareniji blizanac, definitivno.
C: Zar to nije isto s blizancima?
B:
Štos je što, jedan to može i sam da provali: Ja sam nekoliko
centimetara viši od Toma, onda, kod mene, sve ide nekoliko centimetara
gore…
T: A šta to čini još gorim: On je viši par centimetara, ali ima manji ponos.
B: Ali možda, jer si ti 10 minuta stariji od mene rasteš 10 minuta brže, a kod mene, svemu treba 10 minuta više da poraste.
T: Moguće.
B: Mormo da…
Ge: Tvoj i dalje raste…?!
C: Nemojmo o tome…
T: Svakog dana se nadam da će stati, jer počinjem da se plašim, ali… Nah. Ok, novo pitanje.
C: Um. Oh Bože. Da li biste pročitai ovo?
B: Pa, ne može gore od ovoga, zar ne?
C: Ne…
Girl: Fanovima se čini da se bend deli na dva dela. Šta kažete na to?
B: Na dva dela? Pa, moram reći: Ja sam ekstremno isključen od strane… svih. Zapravo, Ja sam jedan deo, a oni drugi.
C: Osnovaćemo svoj bend! Ostale izbacite!
B: I plesaćemo – lepo kao pre!
C: Da, kao pre. Lepo smo to uradili. Ok, jedno pitanje na koje odgovara Gustav: Kako si se toliko ugojio?
B: Dobro pitanje. Voleli bismo to da znamo, Gustave. Bio si tako sladak! Šta bi?
T: Nekad si bio tako sladak…
Gu: Kako je to divno bilo… tačno. Um…
B: Pa, rekao bih da je previše pizze obavilo posao.
C: Izgleda jer ste tako dugo u Americi, a hrana je tako masna tamo!
Gu: Tačno, to je to. Previše Amerike, previše brze hrane.
C: Vidite: opet u Nemačkoj, ovde je hrana bolja.
T: Ali, stvarno: Stvarno jede previše.
C:
Pa. Sledeće pitanje je: Dragi momci iz benda TH. Vaš album ima Normal,
Deluxe, Super Deluxe sa DVD i zastavom i Limited Super Deluxe izdanje.
To tačno?
T: Nisam siguran da li je tačo navedeno, ali ima jedno Fan
izdanje kojeje prilično cool ispalo, unutra je i zastava, i Deluxe i
Standard.
B: Tačno.
C: Nema Limited Super Deluxe?
B: Da, to je
ona sa zastavom. Ali ne postoji Limited Super Deluxe sa zastavom i
Limited Super Deluxe bez zastave. Uvek ima zastave.
C: Ali ovako piše ovde…
T: Sve su super…
B: Da, to možete reći za svaki CD.
T: Ima i Super Standard i Super Deluxe.
C: I totalno super deluxe dolazi sa zastavom.
B: Tačno.
C: A sa tim i vi…?
B:
Pa, u knjižici, Tom drži zastavu. I to je praktično zastava koju Tom
drži tamo. On je držao svaku od njih lično, i sve smo ih presavili i
stavili u CD kutije.
C: To je tako slatko od tebe…
T: Nah, ali i kutija je sjajna. Jer je tako velika, i to ima svoju dodatnu naslovnicu.
C: Pa, neko bi trebalo najbolje da kupi sve verzije?
B: Da, sve na nemačkom i sve na engleskom.
T: Pa, u kutiji, imate i Deluxe album. Nema tu samo zastave.
B: Ne. Ima i album unutra.
C: Zbunjena sam. Možete li kupiti i englesku verziju u Nemačkoj?
B: Mislim da svuda možete doći do svake verzije. U svakoj zemlji dobijate obe verzije.
C: Vidim. Možete i u Americi naći neačku verziju?
B/T: Da.
C: A postoji li i francuska ili španska verzija?
B: Ne, već sam sa dva jezika s obavezama preko glave. Moram da naučim toliko tekstova…
C: Nije lak život svetske zvezde, eh?
B:
Moram reći, zapravo mi ej vrlo lako. Kad otpevam jednom, naučim sve.
Ali već se sve gomila. Kad svirate i stare pesme na turneji, onda će
vam jednog dana trebati i snimač.
C: Da, to ej lepo, pevanje sa snimačem. Pa, šta vam se sprema narednih nedelja?
B: Um, šta se sprema… Sutra idemo u “Wetten Dass”…
C: Da li ste i dalje nervozni, ali ste navikli?
B: Ne, i dalje smo nervozni. Uvek jesmo.
C: Nije kao: Pah, Wetten dass…
T: Nisam mogao da spavam sinoć.
C: Zbog Viva Live.
T: Da, ali samo jer ti vodiš.
C: To je tkao slatko od tebe. Nisma ni ja spavala jer sam znala da vi dolazite.
T: To je već došlo kao laž.
C: Ne, ozbiljno… To je bilo ozbiljno. Ali već morate da idete, nažalost.
B: Oh ne.
T: S*anje.
C: Ali možete i ostati, samo ćemo uzbaciti starije goste.
T: Ok.
C: Idemo an reklamni blok, videćemo da li su i posle toga s nama, ali ipak: Veliki aplauz za TH!


Back to top Go down
http://www.jumniedeluxe.blogger.ba
 
Viva Live! TH interview
View previous topic View next topic Back to top 
Page 1 of 1
 Similar topics
-
» Interview with Jimmy Silver
» Isle of Wight Interview and Live Set
» DISCIPLE Interview
» Whitecross interview.
» Joshua Perahia interview.

Permissions in this forum:You cannot reply to topics in this forum
Tokio Hotel Balkan :: Bosnia/Croatia/Serbia Forum :: Tokio Hotel :: Interviews-
Jump to: